ਜੇ ਮੈਂ ਹੁੰਦਾ ਭਗਤ ਸਿੰਘ
ਅੱਜ ਫਿਰ ਸ਼ਹੀਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ
ਜੇ ਮੈਂ ਹੁੰਦਾ ਭਗਤ ਸਿੰਘ
ਇਹ ਸਮਾਂ ਨਾ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ
ਦੁੱਖ ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਨਹੀਂ
ਕੇ ਮੈਂ ਇਸ ਸਮੇ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ
ਦੁੱਖ ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਹੈ
ਕੇ ਮੈਂ ਜੋ ਸੋਚਿਆ ਸੀ ਇਹ ਉਹ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਆ
ਆਜ਼ਾਦੀ ਮਿਲੀ ਜ਼ਰੂਰ
ਬੇਸ਼ੱਕ ਹੋਇ ਤਰੱਕੀ ਏ
ਪਰ ਕਿ ਫਾਇਦਾ ਉਸ ਤਰੱਕੀ ਦਾ
ਜੋ ਸਭਿਆਚਾਰ ਦਾ ਅੰਤ ਕਰ ਚੁੱਕੀ ਏ
ਬੀਜੇ ਸਨ ਬੀਜ,
ਆਜ਼ਾਦੀ, ਭਾਈਚਾਰੇ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਦੇ
ਪਰ ਰੁੱਖ ਲਾਏ ਸਮੇ ਨੇ
ਗੁਲਾਮੀ, ਦੁਸ਼ਮਣੀ ਅਤੇ ਨਫ਼ਰਤ ਦੇ ਬੇਸ਼ੁਮਾਰ ਨੇ
ਤੁਰ ਪਏ ਨੇ ਲੋਕੀ
ਵਿਦੇਸ਼ਾ ਦੀਆਂ ਠੰਡੀਆਂ ਥਾਂਵਾਂ ਵੱਲ
ਭੁੱਲ ਗਏ ਸਨ
ਕਿ ਮਾਂਵਾਂ ਠੰਡੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਹਨ
ਰੁਕ ਜਾਓ ਹੱਲੇ ਵੀ
ਮੇਰੀ ਭੈਣੋ ਤੇ ਭਾਇਯੋ
ਤੁਰੇ ਸੀ ਅਜ਼ਾਦੀ ਵੱਲ
ਕਿਤੇ ਮੁੜ ਗੁਲਾਮ ਨਾ ਬਣ ਜਾਇਯੋ
ਕਿਤੇ ਮੁੜ ਗੁਲਾਮ ਨਾ ਬਣ ਜਾਇਯੋ
- ਨਿਸ਼ਾਂਤ ਮਰਵਾਹਾ
(English Translation by Priyanka Marwaha)
If I were Bhagat Singh
Today I would be martyred again
If I were Bhagat Singh
I wouldn't want to see this time again.
The sad part is not that
I don't belong in this time-
The sad part is
What I dreamt, it's not that Golden time.
Independent we are
Of course, we've made progress
But what's the point, for
Our glorious culture has come to an end.
The seeds were sown
Of Freedom, Brotherhood and Love all around
But the time has planted trees of
Slavery, enmity and hatred abound.
People are moving away
To colder spaces
Perhaps forgotten
Their mothers' loving embraces.
Stop now, stop right here
My brothers and sisters
We dreamt of walking towards freedom
Let's not retread the path of slavery.
Let's not retread the path of slavery.
-Nishant Marwaha